Magandang balita! Pansin, Japanese RPG fans! Sa digital showcase noong nakaraang linggo para sa Ys Ang bilis ng paglabas ng laro sa Kanluran.
"Hindi ako maaaring maging tiyak tungkol sa kung ano ang ginagawa namin sa loob," sabi ni Costa sa isang pakikipanayam sa PCGamer. "Ngunit masasabi ko na nagsusumikap kami upang matiyak na ang gawain ng lokalisasyon ng mga laro ng Falcom ay nakumpleto nang mas mabilis," sabi niya, na tumutukoy sa Ys X: Nodex at Trails, na ipapalabas sa Oktubre ngayong taon at sa unang bahagi ng susunod na taon ayon sa pagkakabanggit. .:Lei no Kiseki II》.
Bagaman ang Trails II ay ipapalabas sa Japan sa Setyembre 2022, ang nakaplanong Western release nito sa unang bahagi ng 2025 ay "malaking paikliin... ang aming nakaraang timeline para sa paggawa sa mga laro ng Trails" .
Sa kasaysayan, ang seryeng ito ay isang pinakahihintay na laro para sa mga tagahanga ng Kanluran. Halimbawa, ang Trails in the Sky ay inilabas para sa PC sa Japan noong 2004, ngunit ito ay hindi hanggang sa bersyon ng PSP na inilathala ng XSEED Games noong 2011 na ito ay tumama sa pandaigdigang merkado. Kahit na ang mga kamakailang pamagat tulad ng Zero No Kiseki at Ao no Kiseki ay tumagal ng labindalawang taon bago dumating sa Kanluran.
Ipinaliwanag ng dating manager ng localization ng XSEED Games na si Jessica Chavez ang mahabang proseso ng localization para sa mga larong ito noong 2011. Sa pagsasalita tungkol sa Trails in the Sky II sa isang blog post, ibinunyag niya na ang nakakatakot na gawain ng pagsasalin ng milyun-milyong character sa isang pangkat ng iilang tagasalin lamang ang pangunahing bottleneck. Dahil sa napakaraming text sa larong Trails, hindi nakakagulat na tumagal ng ilang taon ang localization.
Habang tumatagal ng dalawa hanggang tatlong taon ang localization ng mga larong ito, mas inuuna ng NIS America ang kalidad kaysa sa bilis. Tulad ng ipinaliwanag ni Costa, "Gusto naming mailabas ang laro sa lalong madaling panahon, ngunit hindi sa kapinsalaan ng kalidad ng localization... Ang paghahanap ng balanse ay isang bagay na pinagsusumikapan namin sa loob ng maraming taon, at kami ay nagiging mas mahusay at mas mahusay. dito."
Naiintindihan na ang localization ay nangangailangan ng oras, lalo na kapag nakikitungo sa mga larong mabigat sa text. Ang isang taong pagkaantala para sa Ys VIII: The Merciless Verses of Dana, na kilalang-kilala sa mga error sa pagsasalin, ay nagbigay sa NIS America ng isang malupit na paalala sa mga potensyal na pitfalls na maaaring idulot ng localization. Gayunpaman, batay sa pahayag ni Costa, lumalabas na sinusubukan ng NIS America na balansehin ang bilis at katumpakan.
Ang kamakailang paglabas ng Trails II ay nagmamarka ng isang positibong pagbabago sa kakayahan ng NIS America na maghatid ng mataas na kalidad na mga lokalisasyon ng serye sa mas kaunting oras. At, dahil ang laro ay napakahusay na tinanggap ng mga tagahanga at mga bagong manlalaro, maaaring ito ay isang senyales ng higit pang magandang balita na darating para sa NIS America sa hinaharap.
Para sa higit pang mga review tungkol sa "The Legend of Heroes: Trails of Rei II", pakibasa ang mga komento sa ibaba!
Nananatiling hindi nagbabago ang format ng larawan.