好消息!日本角色扮演遊戲粉絲們注意了!在上周的《伊蘇X:諾德克斯》數字展示會上,NIS America 的高級副製作人 Alan Costa 宣布,該公司致力於加快 Falcom 旗下備受喜愛的《軌跡》和《伊蘇》係列遊戲在西方的發行速度。
“我不能具體說明我們在內部做了什麼,”Costa 在接受 PCGamer 采訪時表示。“但我可以說,我們一直在努力確保更快地完成 Falcom 遊戲的本地化工作,”他提到了將於今年 10 月和明年初分別發行的《伊蘇X:諾德克斯》和《軌跡:黎之軌跡II》。
盡管《軌跡:黎之軌跡II》於 2022 年 9 月在日本發行,但其計劃於 2025 年初在西方發行的版本已經“大大縮短了……我們過去處理《軌跡》遊戲的時間線”。
曆史上,該係列遊戲讓西方粉絲苦等已久。例如,《空之軌跡》於 2004 年在日本 PC 平台發行,直到 2011 年由 XSEED Games 發行的 PSP 版本才登陸全球市場。甚至像《零之軌跡》和《碧之軌跡》這樣近期的作品,也花了十二年的時間才來到西方。
前 XSEED Games 本地化經理 Jessica Chavez 在 2011 年解釋了這些遊戲漫長的本地化過程。她在博客文章中談到《空之軌跡II》時透露,用僅幾名翻譯人員團隊翻譯數百萬個字符的艱巨任務是主要的瓶頸。鑒於《軌跡》遊戲中文本的巨大數量,本地化曆時數年也就不足為奇了。
雖然這些遊戲的本地化仍然需要兩到三年時間,但 NIS America 優先考慮質量而非速度。正如 Costa 解釋的那樣,“我們希望盡快推出遊戲,但不能以犧牲本地化質量為代價……找到這種平衡點是我們多年來一直在努力的事情,而且我們正在做得越來越好。”
本地化需要時間是可以理解的,尤其是在處理文本量巨大的遊戲時。因翻譯錯誤而臭名昭著的《伊蘇VIII:丹娜的無情詩篇》一年的延期,為 NIS America 提供了一個嚴厲的提醒,說明本地化可能帶來的潛在陷阱。然而,從 Costa 的聲明來看,NIS America 似乎正在努力平衡速度和準確性。
最近發布的《軌跡:黎之軌跡II》標誌著 NIS America 在更短的時間內交付高質量係列本地化的能力發生了積極轉變。並且,由於該遊戲受到了粉絲和新玩家的熱烈歡迎,這或許預示著 NIS America 未來將有更多的好消息。
更多關於《英雄傳說:黎之軌跡II》的評論,請閱讀下麵的評論!
圖片格式保持不變。